Ееро Балк з Фінляндії став лауреатом премії Drahomán Prize за переклад роману «Драбина» Євгенії Кузнєцової

Ееро Балк. Фото з фейсбук-сторінки Українського інституту

Лауреатом премії Drahomán Prize для перекладачів з української мови на мови світу за 2024 рік став фінський перекладач Ееро Балк. Нагороду в розмірі 3000 євро перекладач передасть на підтримку української армії.

Імʼя переможця оголосили 23 квітня, у Всесвітній день книги та авторського права, під час урочистої церемонії, що відбулася в Києві у книгарні «Сенс». Про це повідомили в Українському інституті.

Ееро Балк – перекладач з української мови на фінську. Цьогоріч його номінувало на премію Товариство українців у Фінляндії з перекладом роману Євгенії Кузнєцової «Драбина» (Видавництво Старого Лева, 2023).

«Ця книга показує, що українці думають про війну та про російські наративи, яких ми не чуємо за кордоном. Усі співчувають українцям, але не розуміють, що робити з росіянами. А персонажі у цій книзі усі знають, що з ними робити. Тож цей переклад трохи більше популяризує українську літературу та культуру у Фінляндії», – зазначив Ееро Балк.

Нагорода Drahomán Prize. Фото з фейсбук-сторінки Українського інституту1

Оголосила переможця перша заступниця Міністра культури та стратегічних комунікацій України Галина Григоренко, а вручила нагороду заступниця Міністра закордонних справ України Мар’яна Беца.

Нагадаємо, що торік Ееро Балк увійшов до короткого списку Drahomán Prize за переклад книжки Сергія Руденка «Бій за Київ».

Джерело

Новости Крыма