Право на родной язык - незыблемо

19.05.2010

Под председательством первого вице-спикера крымского парламента Сергея Цекова состоялось заседание рабочей группы по подготовке вопроса о ходе выполнения статьи 10 Конституции Украины, статей 10—14 Конституции АРК и постановления Верховной Рады АРК от 15 апреля 1998 года № 1505-1 «Об обеспечении функционирования государственного, русского и других национальных языков в Автономной Республике Крым». Рассмотрены четыре  вопроса, в том числе о проекте постановления Верховной Рады АРК «О разъяснении порядка применения статей 10, 11, 12, 13, 14 Конституции АРК (в части, касающейся применения русского языка в Автономной Республике Крым), внесенного депутатом Верховной Рады автономии Владимиром Константиновым; о конституционных гарантиях на свободное использование русского языка в Крыму и содействии выполнению обязательств Украины по реализации норм Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, предложенных депутатом Верховной Рады АРК Галиной Гржибовской.
В обсуждении этих и других вопросов активно участвовали депутаты Ефим Фикс, Светлана Савченко, Владимир Клычников, Людмила Лубина, Валерий Иванов, Анатолий Жилин. В частности, они не намерены мириться с тем, что высший представительный орган автономии именуется Верховной Радой, а не Верховным Советом — по аналогии с Советом министром АРК. Название «Верховная Рада», вопреки правилам грамматики, обусловлено политическими мотивами и представляет, как они подчеркивали, нелепый симбиоз русского и украинского языков. По мнению депутатов, нормативно-правовые акты должны содержать не двусмысленные, эмоционально-абстрактные, а точные, юридически грамотные понятия и заключения. Поэтому из преамбулы и статей проектов следует исключить такие формулировки, как «наряду с государственным языком могут быть использованы русский и другие языки национальных меньшинств», что заведомо принижает их статус в сравнении с украинским. Определение русского языка как «регионального» при том, что это — один из мировых языков, не вызывает позитивных эмоций. Что касается названия одного из проектов, то решено исключить слово «разъяснение», а начать с «О порядке применения статей 10, 11, 12, 13, 14 Конституции Автономной Республики Крым…» и далее по тексту.
В этом проекте констатируется: «В соответствии со статьей 10 Конституции Украины, частью шестой статьи 4, пунктом 1 части второй статьи 26 Конституции Автономной Республики Крым, Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств, ратифицированной Законом Украины от 15 мая 2003 года № 802-IV, учитывая, что русский — как язык большинства населения автономии и приемлем для межнационального общения, использования во всех сферах общественной жизни, Верховная Рада АРК постановляет: порядок применения статей 10, 11, 12, 13, 14 Конституции Крыма (в части, касающейся применения русского языка в Автономной Республике Крым) разъяснить следующим образом: «В соответствии с положениями статьи 10 Конституции Автономной Республики Крым русский язык применяется: в отношениях между Верховной Радой Автономной Республики Крым, Советом министров Автономной Республики Крым, министерствами, республиканскими комитетами и иными органами исполнительной власти в АРК, органами местного самоуправления и объединениями граждан, предприятиями, учреждениями и организациями в Автономной Республике Крым, а также с центральными и территориальными органами государственной власти Украины; в работе и делопроизводстве Верховной Рады, Совета министров АРК, министерств, республиканских комитетов и иных органов исполнительной власти в автономии, органов местного самоуправления и объединений граждан, предприятий, учреждений и организаций; при оформлении уставных документов общественных организаций; при воспитании и обучении в детских учебных заведениях, в школах, высших учебных заведениях республиканской и коммунальной форм собственности, расположенных на территории Крыма; при проведении внешнего независимого оценивания знаний выпускников школ, изъявивших желание поступать в высшие учебные заведения разных форм собственности, расположенных на территории Автономной Республики Крым; при публикации научно-исследовательских работ в периодических и научных изданиях; при разработке технической и проектной документации и т. д.
Написание фамилий, имен и отчеств, которые часто искажаются при переводе на украинский язык (особенно массово это проявилось во время выборов в списках избирателей, из-за чего десятки тысяч граждан были лишены права голосования), также предусмотрено в транскрипции оригинала.
Во втором проекте нормативно-правового акта «О реализации конституционных гарантий на свободное использование русского языка в Автономной Республике Крым и содействии выполнению обязательств Украины по реализации норм Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств», внесенном Галиной Гржибовской, отмечено, что «Автономная Республика Крым — исторически сложившийся полиэтничный регион, на территории которого языком межнационального общения является русский». Это подтверждают результаты Всеукраинской переписи населения 2001 года, правовой основой которой является Конституция Украины, а целью — получение «достоверных, объективных и целостных данных, по которым должна реализовываться государственная политика в вопросах народонаселения».
По итогам переписи, численность русских на полуострове составляла 1180441 человек, или 58,3 процента. Считают его родным — 76,6 процента от всего населения Крыма. Однако в последние годы в Украине резко активизировалась кампания по вытеснению русского языка из сфер образования, культуры, информации, судо- и дело­производства и по принятию подзаконных актов, противоречащих украинскому и международному законодательству, что привело к дестабилизации общественно-политической обстановки в Крыму, обострению этнополитической ситуации, ограничению прав русских и русскоязычных граждан.
Приведенные факты свидетельствуют о необходимости принятия в соответствии с частью третьей статьи 10 Конституции Украины, пунктом 17 части первой статьи 18 Конституции АРК, а также пунктами 14 и 15 статьи 9 Закона Украины «О Верховной Раде Автономной Республики Крым» определенных мер по защите прав и обеспечению интересов русскоязычной части населения без ущемления прав украиноязычной части, а также других национальных меньшинств, проживающих на территории автономии.
Депутаты рабочей группы, признавая русский — языком межнационального общения, на основании норм Конституции Украины, Конституции Автономной Республики Крым и Закона Украины от 15 мая 2003 года № 802-IV «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств» предложили проект постановления Верховной Рады АРК. В частности, в нем предусмотрено обратиться в Верховную Раду Украины с идеей имплементации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств в более полном объеме; осуществить ме­ры, предусмотренные Европейской хартией, по использованию русского языка в работе Верховной Рады АРК. Это весьма актуально, так как на полуострове живут представители 130 национальностей и народностей. Да и другие регионы Украины достаточно многонациональны.
В данном случае депутаты в отстаивании права граждан на русский и другие языки взяли на вооружение принципы и положения международного законодательства, ратифицированного украинским парламентом.
Поскольку крымский парламент не обладает законодательной инициативой, то депутаты после одобрения проекта закона Украины «О гарантии свободного развития, использования и защиты русского языка и других языков национальных меньшинств Украины» намерены обратиться к народным депутатам Украины
А. Боярчуку, Б. Дейчу, В. Колесниченко, А. Черноморову с просьбой внести в установленном порядке данный законопроект в Верховную Раду Украины и поддержать при рассмотрении в комитетах и на пленарном заседании.
Законопроект состоит из пяти разделов, в его преамбуле отмечено, что «настоящий закон направлен на реализацию положений статей 10, 11, 24 и 53 Конституции Украины, касающихся гарантирования свободного развития, использования и защиты русского и других языков национальных меньшинств Украины». В разделе «Общие положения» и, в частности, в статье 1 о праве языкового самоопределения констатировано: «1. Гражданин Украины имеет право свободно определять язык, который считает родным, и выбирать язык общения, а также признавать себя двуязычным или многоязычным и менять свои языковые вкусы.
2. Гражданин Украины, независимо от этнического происхождения, национально-культурной самоидентификации, места жительства, религиозных убеждений, имеет право свободно пользоваться любым языком, изучать и поддерживать любой язык».
В статье 2, определяющей языковые группы, отмечено: «Для потребностей регулирования правоотношений в сфере применения языков в Украине языковыми группами считаются группы граждан Украины, преимущественно применяющих одинаковый язык, заинтересованных в его развитии и свободном применении в пределах всего государства или в его отдельных административно-территориальных единицах.
2. Гражданин Украины может считать себя представителем одной или нескольких языковых групп. Представлять интересы языковых групп могут объединения граждан и органы самоорганизации населения».
В статье 3 о правовом статусе русского и других языков национальных меньшинств Украины сказано: в соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств, ратифицированной Украиной, термин «региональные языки, или языки национальных меньшинств» означает языки, которые отличаются от украинского и традиционно используются на территории всей Украины или ее определенной части группой, которая по своей численности меньше, чем остальное население Украинского государства. Правовой статус русского как языка, являющегося родным почти для трети всех граждан Украинского государства и носители которого составляют значительный процент населения во всех регионах Украины, регулируется настоящим законом и другими законами Украины.
Члены рабочей группы единодушны в стремлении посредством нормативно-правовых актов Крыма и законом Украины защитить русский язык как язык межнационального общения, а также языки других меньшинств для свободного функционирования на территории Украины. Законопроекты, рассмотренные на заседании, будут детально изучены с внесением дополнений, изменений, поправок в постоянных депутатских комиссиях и после юридической экспертизы внесены на рассмотрение очередного пленарного заседания крымского парламента.

«Крымские известия»